導(dǎo)語(yǔ):在IP大熱的當(dāng)今,無(wú)論是影游聯(lián)動(dòng),還是泛娛樂(lè)IP,其背后都離不開(kāi)IP授權(quán)以及改編授權(quán)問(wèn)題。
法律知識(shí)點(diǎn)一:什么是“改編權(quán)”?即利用他人原作品進(jìn)行再次創(chuàng)作,構(gòu)成一部新作品的權(quán)利
改編權(quán)是演繹權(quán)的一種。以演繹的方式利用原作品,實(shí)際上是版權(quán)人 地拓展作品市場(chǎng)價(jià)值、實(shí)現(xiàn)商業(yè)化利益的一種方式!吨鳈(quán)法》第十條規(guī)定:“改編權(quán),即改變作品,創(chuàng)作出具有獨(dú)創(chuàng)性的新作品的權(quán)利!边@意味著,改編作品首先是利用了他人的原作品,且利用的是原作品中獨(dú)創(chuàng)性的表達(dá);其次,改編權(quán)人對(duì)原作品進(jìn)行了再次創(chuàng)作,形成其自己的獨(dú)創(chuàng)性表達(dá);最后,改編作品由于改編權(quán)人的智力創(chuàng)造而本身已構(gòu)成了一部新的作品。
法律知識(shí)點(diǎn)二:“改編后的新作品”由改編人享有著作權(quán),但行使著作權(quán)時(shí)不得侵犯原作品的著作權(quán)
源于改編作品產(chǎn)生方式的特殊性,《著作權(quán)法》第十二條規(guī)定了這樣的規(guī)則:“改編、翻譯、注釋、整理已有作品而產(chǎn)生的作品,其著作權(quán)由改編、翻譯、注釋、整理人享有,但行使著作權(quán)時(shí)不得侵犯原作品的著作權(quán)!边@是《著作權(quán)法》關(guān)于改編作品的核心條款!侗Wo(hù)文學(xué)藝術(shù)作品伯爾尼公約》也規(guī)定:“翻譯作品、改編作品、改編樂(lè)曲以及某件文學(xué)或藝術(shù)作品的其他改變應(yīng)得到與原著同等的保護(hù),而不損害原著作者的權(quán)利!
∵體到IP產(chǎn)業(yè),改編權(quán)人究竟要怎樣行使權(quán)利?怎樣行使才算是不侵權(quán)原作品的著作權(quán)呢?
由于改編作品和原作品存在重合部分,改編作品中含有原作品的獨(dú)創(chuàng)性表達(dá),如作品標(biāo)題、人物角色、特定嘲、特有情節(jié)等等,對(duì)改編作品的使用其實(shí)也包含對(duì)原作品的使用。《著作權(quán)法》第十二條規(guī)定其實(shí)暗含了這樣一條規(guī)則:演繹作品著作權(quán)的行使,實(shí)際上是由演繹作品和已有作品著作權(quán)人共同控制的,而且,在這個(gè)共同控制的關(guān)系中,已有作品的著作權(quán)人起著決定性的作用。那么,在進(jìn)行IP改編時(shí),改編權(quán)人究竟要怎樣行使權(quán)利才算是不侵權(quán)原作品的著作權(quán)呢?以下為整理出三點(diǎn)基本規(guī)則。
基本規(guī)則一:改編權(quán)人在其行使權(quán)利時(shí)需要受到原作品著作權(quán)人的制約。
演繹作品的著作權(quán)人對(duì)演繹作品享有的是完整的但卻不獨(dú)立的權(quán)利。即,改編權(quán)人對(duì)改編作品享有著作權(quán)法上的完整權(quán)能,但其行使權(quán)利時(shí)需要受到原作品著作權(quán)人的制約。其原因在于,現(xiàn)代版權(quán)法的態(tài)度是:演繹作品的創(chuàng)作須取得原作者演繹權(quán)的授權(quán)。經(jīng)合法授權(quán)創(chuàng)作的演繹作品,受到版權(quán)法保護(hù);但演繹作者的版權(quán)只及于其增加部分,演繹作品中的原作品部分還是由原作者享有版權(quán)。
基本規(guī)則二:改編作品行使權(quán)利時(shí)必須經(jīng)過(guò)原作品著作權(quán)人的許可
《著作權(quán)法》規(guī)定,出版、表演、制作錄音錄像時(shí),應(yīng)當(dāng)取得改編權(quán)人和原作品著作權(quán)人的許可,并支付報(bào)酬。在《著作權(quán)法實(shí)施條例》第二十七條中,除了上述的出版、表演、錄音錄像外,還增加了廣播,即“出版者、表演者、錄音錄像制作者、廣播電臺(tái)、電視臺(tái)行使權(quán)利,不得損害被使用作品和原作品著作權(quán)人的權(quán)利!蹦敲闯顺霭、表演、錄音錄像和廣播的使用外,其他方面的使用是否也要遵循這樣的規(guī)則呢?答案應(yīng)是肯定的。我們可以假設(shè),如果沒(méi)有經(jīng)過(guò)原作品著作權(quán)人的同意,如果改編權(quán)人對(duì)改編作品可以隨意行使任何權(quán)利,因其改編作品自身帶有原作品獨(dú)創(chuàng)性的表達(dá)元素,其對(duì)改編作品的傳播利用等行為,勢(shì)必?cái)D占原作品著作權(quán)人的市場(chǎng)機(jī)會(huì),進(jìn)而損害原作品著作權(quán)人的利益。所以,除非雙方在合同中有相反約定,除非原作品著作權(quán)人明確授權(quán),改編權(quán)人在對(duì)改編作品行使權(quán)利時(shí)必須經(jīng)過(guò)原作品著作權(quán)人的許可。
并且在《著作權(quán)法修改草案(第三稿)》中,第十四條規(guī)定:“以改編、翻譯、注釋、整理等方式利用已有作品而產(chǎn)生的新作品為演繹作品,其著作權(quán)由演繹者享有。使用演繹作品應(yīng)當(dāng)取得演繹作品的著作權(quán)人和原作品著作權(quán)人許可!笨梢(jiàn),立法者也是偏向于以更加明確的表達(dá)方式保護(hù)原作品著作權(quán)人的利益。
基本規(guī)則三:改編作品的再次改編,必須征得原作品著作權(quán)人的許可
在現(xiàn)在泛娛樂(lè)IP改編熱潮下,改編作品的再次改編,必須征得原作品著作權(quán)人的許可。比如:著作權(quán)人授權(quán)他人將一部文學(xué)作品改編成影視作品或動(dòng)漫作品,改編權(quán)人若想將改編好的影視作品或動(dòng)漫作品再授權(quán)他人改編成游戲,則必須經(jīng)過(guò)原作品著作權(quán)人的同意,否則將損害原作品著作權(quán)人自行授權(quán)他人改編游戲的權(quán)利。市場(chǎng)上若同時(shí)出現(xiàn)根源于同一部文學(xué)作品的兩款游戲,不僅不符合著作權(quán)的本意,也無(wú)法真正保障各方的商業(yè)利益。只有一種例外情形,即在 排除原作品的獨(dú)創(chuàng)性表達(dá)(比如上文所述的作品標(biāo)題、人物角色、特定嘲、特有情節(jié)等)的情況下,改編權(quán)人有權(quán)將影視作品或動(dòng)漫作品中其自行創(chuàng)作的獨(dú)創(chuàng)性表達(dá)授予他人改編成游戲。但在這種情形下,被授權(quán)方想要利用原有IP沉淀下來(lái)的粉絲和人氣實(shí)現(xiàn)商業(yè)變現(xiàn)的價(jià)值恐怕難以實(shí)現(xiàn)了。
投稿郵箱:chuanbeiol@163.com 詳情請(qǐng)?jiān)L問(wèn)川北在線:http://sanmuled.cn/