“這故事從頭到尾只有一句真話:這故事從頭到尾沒有一句真話!
——《藏寶圖》
《藏寶圖》已獲拍攝許可證
從1988年由莫言同名小說改編的電影《紅高粱》摘得柏林金熊獎,到2003年由其短篇《白狗秋千架》改編的《暖》擒獲第16屆東京國際電影節(jié)金麒麟獎,之后莫言作品便暫別大銀幕。去年莫言成為 獲得諾貝爾文學(xué)獎的中國作家,關(guān)于其作品再戰(zhàn)大銀幕的猜想再次開始,但消息均未得到證實。昨日,羊城晚報記者得到確切消息,莫言拿下諾貝爾之后的首部大銀幕改編作品鎖定為《藏寶圖》。電影由福建電影制片廠聯(lián)合多家公司共同投資出品,目前已經(jīng)獲批并拿到拍攝許可證。
(合成圖片)
在莫言的作品里,《藏寶圖》 不屬于“適合”改編成電影的一部,甚至有人認(rèn)為:“這部作品的改編難度不亞于《少年派的奇幻漂流》!庇幸馑嫉氖,小說《藏寶圖》的風(fēng)格還真跟《少年派》有些相似。而且,總制片人余人昨日告訴羊城晚報記者,跟《少年派的奇幻漂流》一樣,《藏寶圖》將拍成好萊塢模式的類型大片。
小說非主流:
你吃過老虎肉餃子嗎
莫言原著小說《藏寶圖》是篇幅約為四萬余字的中篇小說,收錄在他今年出版的同名中短篇小說精選集!恫貙殘D》講述了主人公“我”路遇小學(xué)同學(xué)馬可之后的故事,通篇超過三分之二都是馬可的敘述,內(nèi)容天馬行空,極具魔幻現(xiàn)實主義色彩。比如,馬可提到自己過去曾經(jīng)吃過老虎肉餃子,吃完渾身燥熱泡在黑龍江里,還邂逅了騎虎而來的俄羅斯美女。馬可的講述里還有很多神奇的段子,涉及人物包括韋小寶、康熙、鄭板橋、袁世凱,可謂從古到今隨意“穿越”。小說名《藏寶圖》中的“寶”,從文中的表面意思看乃“虎須寶藏”,按馬可的說法,只要把這根通體雪白的虎須叼在嘴里,就能看出身邊人的“本相”到底是什么動物——文中,莫言借馬可之口表示:“我的眼前,全是畜生!
顯然,這是一則表面看起來神經(jīng)兮兮但實際充滿濃厚諷刺意味的寓言。在當(dāng)下的文學(xué)環(huán)境里,這樣的小說實屬“非主流”。甚至在莫言獲諾貝爾獎之后,《藏寶圖》仍只是讀者寥寥的“冷門”小說。
改編難度大:
這故事只有一句真話
投稿郵箱:chuanbeiol@163.com 詳情請訪問川北在線:http://sanmuled.cn/