北京時間2012年7月16日,據(jù)中央電視臺報道,在 修訂出版的《現(xiàn)代漢語詞典》第六版中,英文縮寫“NBA”作為外來詞被收錄,并作出了詳細解釋。
《現(xiàn)代漢語詞典》第六版是在中國社會科學院語言研究所和商務印書館共同努力下,經(jīng)過五年修訂后出版的。與第五版相比,這一版新增詞語三千多條,其中包括了“NBA”、“PM2.5”等外來詞語。
“NBA”詞條位于“MV”詞條之下,在其后的解釋中說明這是(美國)全國籃球協(xié)會主辦的美國男子籃球職業(yè)聯(lián)賽,隨后還附上了NBA的英文全稱“National Basketball Association”。
除了英文縮寫詞之外,這次修訂還增加了“雷人”、“給力”等網(wǎng)絡熱詞。商務印書館總經(jīng)理于殿利在接受采訪的時候表示:“我們收的不是一個詞,我們記錄的收的是一個文明的印跡,是一個文化的符號。”
《現(xiàn)代漢語詞典》是由國務院下達編寫指示,由商務印書館出版發(fā)行,以推廣普通話,促進漢語規(guī)范化為宗旨的工具書,是中國第一部規(guī)范性現(xiàn)代漢語詞典,也是現(xiàn)代各種漢語詞典的母典。自1978年第一版面世以來,發(fā)行五千萬冊,在海內(nèi)外享有廣泛聲譽。
此前曾經(jīng)有消息報道,廣電總局曾經(jīng)下達過一個通知,要求電視臺的主持人、記者采訪和字幕中,不能夠使用“NBA”、“GDP”等英文單詞縮寫,需要改用漢語表示,比如說“NBA”需要改稱為“美職籃”或者“美國職業(yè)籃球聯(lián)賽”。雖然該通知僅在廣播電視系統(tǒng)中具有約束力,但是依然引起了廣泛的討論。
。ㄋ押w育:少東)
投稿郵箱:chuanbeiol@163.com 詳情請訪問川北在線:http://sanmuled.cn/