原標(biāo)題:訊飛翻譯機(jī)3.0:線上跨國(guó)溝通的智能好幫手
后疫情時(shí)代,人們的工作和溝通方式悄然發(fā)生著劇變。以前我們習(xí)以為常的面對(duì)面溝通方式,被更多的線上溝通、網(wǎng)絡(luò)會(huì)議及直播課代替。剛剛進(jìn)入金融行業(yè)工作的Abby就有點(diǎn)不太習(xí)慣,Abby本身英文水平勉強(qiáng)夠用,之前跟外國(guó)客戶打交道時(shí),因?yàn)樯磉呌型碌膸椭,再加上配合一些肢體語(yǔ)言,還能勉強(qiáng)hold住。但最近一年多來(lái),很多溝通會(huì)都改成線上會(huì)議之后,她開始有點(diǎn)吃力了,有的外國(guó)客戶有口音,再加之頻繁出現(xiàn)的專業(yè)詞匯,每次遠(yuǎn)程會(huì)議都讓她很頭疼,會(huì)議時(shí)間也經(jīng)常拖的非常長(zhǎng)。
一次工作期間,Abby發(fā)現(xiàn)一位同事在開遠(yuǎn)程會(huì)議時(shí)候,居然有同聲字幕?這是什么神奇黑科技?一問(wèn)才知道,同事用的是訊飛翻譯機(jī)3.0。Abby驚呆了,訊飛翻譯機(jī)她也有一臺(tái)啊,之前去國(guó)外出差或旅行時(shí),都會(huì)帶著?勺詮囊咔闆]機(jī)會(huì)出國(guó)之后,她就想不起來(lái)用它了。原來(lái),即使是遠(yuǎn)程溝通會(huì)議,也能用的上它。
這其實(shí)是訊飛翻譯機(jī)3.0全新推出的“同聲字幕”功能,這個(gè)功能能實(shí)時(shí)轉(zhuǎn)寫會(huì)議溝通的原文和譯文,增加遠(yuǎn)程會(huì)議的表現(xiàn)力和溝通效率,大大提升線上跨語(yǔ)言溝通的時(shí)效性和便利性。
想要實(shí)現(xiàn)“同聲字幕”,操作十分簡(jiǎn)單,只需使用數(shù)據(jù)線將訊飛翻譯機(jī)3.0連接到一臺(tái)Windows電腦上,連接后會(huì)自動(dòng)安裝一個(gè)驅(qū)動(dòng),然后打開“同聲字幕”程序,電腦屏幕下方就會(huì)出現(xiàn)雙語(yǔ)字幕顯示框。
會(huì)議結(jié)束之后,如果想查看歷史發(fā)言,還可以點(diǎn)擊“歷史記錄”,查看字幕文本,方便復(fù)制和編輯。這就極大的提高了Abby在會(huì)后整理會(huì)議記錄和核心要點(diǎn)的效率。
除了完美解決遠(yuǎn)程會(huì)議的翻譯溝通問(wèn)題,Abby還把這個(gè)功能“舉一反三”運(yùn)用到看“生肉”美劇和國(guó)外短視頻上,跟前面的步驟一樣,只要電腦連接上訊飛翻譯機(jī)之后,美劇就會(huì)實(shí)時(shí)顯示雙語(yǔ)字幕,再也不用去到處搜索中文字幕了。
作為最近幾年的現(xiàn)象級(jí)智能翻譯產(chǎn)品,訊飛翻譯機(jī)3.0一直在悄然升級(jí)著內(nèi)功,現(xiàn)階段的它,不僅支持全球61種語(yǔ)言(含中文)的實(shí)時(shí)互譯、語(yǔ)種覆蓋全球近200個(gè)國(guó)家和地區(qū)、支持離線翻譯和方言翻譯,還依靠著全新版“同聲字幕”功能,再次打破了翻譯的邊界。
讓溝通更加便捷,訊飛翻譯機(jī)3.0真的做到了。
投稿郵箱:chuanbeiol@163.com 詳情請(qǐng)?jiān)L問(wèn)川北在線:http://sanmuled.cn/