機場缺乏外文標(biāo)志與服務(wù)
我在華盛頓、紐約、休斯敦、鹽湖城、舊金山等地乘飛機,除了在休斯敦機場看到了西班牙文,其他機場的絕大多數(shù)標(biāo)志都是清一色的英文。在我乘坐過的美國國內(nèi)航班的飛機上,根本沒有英語之外的語言服務(wù)。在中國與美國的國際航班中,雖然乘客里華人可能超過90%,但機組人員中只有一個人(往往是華裔)會說中文,送餐的“空嬸”或“空奶”們(美國的空乘人員有的已經(jīng)滿頭銀發(fā))只是拿一個寫著中英文“雞肉”、“牛肉”的小紙條讓乘客挑選。
想想中國的機場,包括深處內(nèi)陸的蘭州在內(nèi)的幾乎所有城市的機場,都至少有中英兩種文字標(biāo)志,有的還有日文、韓文標(biāo)志。
缺乏外文標(biāo)志與服務(wù),也給美國機場和航班埋下安全隱患。試想一下,平時在美國機場都有些暈頭轉(zhuǎn)向的外國人,遇到緊急情況,能聽懂英文指揮迅速疏散嗎?在飛機上,遇到事故,一旦懂得外語的個別機組人員受傷無法正常工作,飛機上的乘客能有序撤離嗎?
當(dāng)然,美國作為老牌航空大國,也有很多優(yōu)點,比如機場眾多、航線航班密集、服務(wù)人員回答旅客提問時的態(tài)度較好等,本文就不詳述了。
投稿郵箱:chuanbeiol@163.com 詳情請訪問川北在線:http://sanmuled.cn/