郭小櫓、拉希莉和弗蘭岑參加的文學(xué)對(duì)話名叫“全球小說(shuō)”,另外一名參與者是英國(guó)作家吉米·克雷斯,他的代表作《往生情書》去年出了中文版。面對(duì)其他同行對(duì)美國(guó)文學(xué)和圖書市場(chǎng)的指責(zé),弗蘭岑并沒有回應(yīng)其他作家的吐槽。但他來(lái)印度前就對(duì)齋浦爾文學(xué)節(jié)的讀者說(shuō),“在我生活的過(guò)去幾十年中,美國(guó)文化就以科技、電視、消費(fèi)等方式出口海外。我寫過(guò)的這些現(xiàn)象展現(xiàn)出不可思議的適應(yīng)性!
拉希莉說(shuō)翻譯是一把鑰匙,是人與人之間突破語(yǔ)言界限的橋梁。但弗蘭岑在現(xiàn)場(chǎng)認(rèn)為,他并不確定就是如此。事實(shí)上,學(xué)德語(yǔ)文學(xué)出身的弗蘭岑本人也從事文學(xué)翻譯工作,去年他翻譯的《克勞斯計(jì)劃》在英語(yǔ)世界出版,這是20世紀(jì)德語(yǔ)文學(xué)大師卡爾·克勞斯的散文集。“對(duì)我來(lái)說(shuō),全球化的最重要結(jié)果之一就是,我認(rèn)為在這個(gè)我們稱之為文學(xué)的世界中,它有縱深度,但廣度不夠。”弗蘭岑說(shuō),“如果你設(shè)想所有的東西都能完美翻譯,那我們需要大量補(bǔ)貼在翻譯上。一本羅馬尼亞人用羅馬尼亞語(yǔ)寫的書在世界各地翻譯出版,你面對(duì)的問(wèn)題是閱讀時(shí)間依然有限。作為個(gè)體的讀者,要求他們有多樣的閱讀是非常滑稽的。但我更擔(dān)心的是,全球文學(xué)市場(chǎng)的一個(gè)趨勢(shì)是,明星制越來(lái)越強(qiáng)化,絕大多數(shù)寫作者無(wú)法找到他們的讀者!
◎ 名詞解釋
齋浦爾文學(xué)節(jié)
2006年創(chuàng)立于印度北部拉賈斯坦邦的 古城齋浦爾市,經(jīng)過(guò)7年的發(fā)展,齋浦爾文學(xué)節(jié)已變成亞洲最大的文學(xué)節(jié),每年都吸引全世界幾十位有影響力的作家參加。齋浦爾文學(xué)節(jié)實(shí)行免費(fèi)入場(chǎng),所有費(fèi)用由世界各地的贊助商買單。
2014年第七屆齋浦爾文學(xué)節(jié)開幕于上周五,昨天結(jié)束。本屆齋浦爾文學(xué)節(jié)有240多名學(xué)者就不同主題發(fā)表講話,其中包括諾貝爾經(jīng)濟(jì)學(xué)獎(jiǎng)獲得者阿瑪?shù)賮啞ど歪t(yī)學(xué)生物學(xué)獎(jiǎng)得主哈羅德·瓦默斯。與往年不同,今年的文學(xué)節(jié)擴(kuò)大了規(guī)模,新增了音樂(lè)節(jié)、兒童及青少年活動(dòng)專區(qū)等內(nèi)容。本屆文學(xué)節(jié)上,將有14種印度語(yǔ)言被同時(shí)使用,主辦方此舉旨在“拯救瀕危語(yǔ)言”。今年的文學(xué)節(jié)吸引了世界各地約20萬(wàn)名文學(xué)愛好者參與。
投稿郵箱:chuanbeiol@163.com 詳情請(qǐng)?jiān)L問(wèn)川北在線:http://sanmuled.cn/