據(jù)國家漢辦網(wǎng)站消息,近日, 文學(xué)家老舍先生的兩本小說《趙子曰》和《文博士》的法語版由普瓦提埃大學(xué)孔子學(xué)院與法國友豐出版社合作出版。
這次出版的《趙子曰》和《文博士》由Bernard Lelarge先生翻譯!囤w子曰》是老舍先生在倫敦生活時寫的長篇小說,講述的是上世紀(jì)20年代北京“天臺公寓”的一群大學(xué)生的生活;而《文博士》是關(guān)于留美博士文博士沽名釣譽的故事,小說充分體現(xiàn)了老舍先生一貫的戲謔幽默的文風(fēng)以及犀利的筆鋒。
老舍先生這兩本法語版小說的出版,將有助于漢語學(xué)習(xí)者更好地了解這名偉大的中國作家。老舍先生的兒子舒乙先生得知消息后,專門給普瓦提埃大學(xué)孔子學(xué)院贈送了他的著作《我的父親老舍》,并表示愿意授權(quán)給孔子學(xué)院翻譯成法語,在法國出版。
老舍先生是中國現(xiàn)代 小說家、文學(xué)家、戲劇家,在國外的漢語學(xué)習(xí)者中享有很高的知名度。在普瓦提埃大學(xué)孔子學(xué)院的問卷調(diào)查中,關(guān)于“您最喜歡的中國作家?”這個問題,85%以上的學(xué)員選擇了老舍。外國讀者對老舍的《四世同堂》、《駱駝祥子》等小說非常熟悉。
投稿郵箱:chuanbeiol@163.com 詳情請訪問川北在線:http://sanmuled.cn/